A B C D E F G H I J K M N O R S T U W Y Z
花影
kaei
海桐泉
kaidousen
海客
kaikyaku
芥瑚
kaiko
芥沾洞kaisendou 夏官
kakn
家公
kakou
革午kakugo

kami
関弓
kankyuu
桓魋
kantai
家生
kasei
華胥
kasho
華胥華朶kashokada 華胥之夢kashonoyume 仮朝
kachou
徽芒
kibou
禁苑
kinenn
禁軍
kingun
禁門
kinmon
恭州国kyoushukoku 麒麟
kirin
麒麟旗
kirinki
喜州kishuu
吉量
kitsuryou
帰山
kizan
供王
kyouou
供麒
kyouki
梟王
kyouou
拱手
kyoushu
金波宮kinpakyuu
九字
kuji

kimi
虚海
kyokai
景麒
keiki
犬狼真君kenroushinkun 桂桂
keikei
乾城
kenjou
慶東国keitoukoku 荊柏
keihaku
黄海
koukai
小松尚隆
komatsu naotaka
閽人
konjin
塙王
kouou
巧州国koushuukoku 巷間
koukan
浩瀚
koukan
鴻基
kouki
黄旗
kouki
蒿里
kouri
公主
koushu
虎嘯
koshou
郊祀
kousi
更夜
kouya
崑崙
konron
go to index



kaei
花影
かえい
戴極国 元藍州州宰 驍宗の王朝で秋官長大司寇
李斎と二人で追っ手を逃れ、垂州まで来たがそこで李斎が慶国に行く決心をしたことでわかれた
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kaidousenn
海桐泉 
かいどうせん
奇岩の根元をえぐるようにして湧いた泉の上に海桐花(とべら)の木が群生している Sea of The Wind, The Shore of The Maze  
Kaikyaku
海客
かいきゃ
蓬莱から蝕によって流されてくる人のこと

海 sea 客 guest
People who have been caught in a Shoku and blown to the world of the Twelve Kingdoms.
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
Kaiko
芥瑚 
かいこ
景麒の女怪 

Keiki's nyokai
進藤 尚美 Shindou Naomi



Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
kaisendou
芥沾洞
かいせんどう
臥山にある。
主は先々代の景王の母親
即位式の後、陽子はここに挨拶に行き梨耀と会う
Sea of The Wind, The Shore of The Maze 
kakan
夏官
かかん
夏官は軍事を取り仕切る。
そればかりではなく警察や大規模な土木工事にもかり出される。

夏官の長を大司馬という 左右中三将軍を束ねる

the Summer Ministry (The Ministry of Defense controls military affairs)
An official title of the minister is Dai-Shiba.(大司馬)
大司馬)
the Summer Ministry manages military affairs.
An army also carries out the duty of the police and is engaged also in a large-scale public works.


origin of a word
周礼」に出てくる官名。六官の一つ。軍政・兵馬をつかさどった。司馬の官の総称
夏官長
佐々木 健 Sasaki Ken


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kakou
家公
主人master

origin of a word
他人に対して、自分の父をいうことば
Tonan no Tsubasa
Kakugo
革午 
かくご
拓峰の顔役
 
室園丈裕


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
Kami

かみ
天帝 十二国を創世した 子宝を願う
堯帝 豊作を祈る
禹帝 水害を免れる
黄帝 妖魔を逃れる

Gods

Tentei
A god, which is believe to be the creator of the world of the Tweleve Kingdoms. Tentei is also believed to grant a Ranka (a child) to a married couple.

Gyoutei God of the harvest.
Utei protects from flood damage.
Koutei protects from Youma.

Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
kankyu
関弓 
かんきゅう
雁の王宮首都 
a capital city of En
The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West
Kantai
桓魋
かんたい

kantai
氏名を青辛という
桓魋は字
元慶国麦州左軍将軍
初勅の折りに禁軍左軍将軍に任ぜられるも芳国への使者を命じられた時にこれを断り、一時、将軍職を解かれる。
しかし、楽俊の介在あって将軍職へ復帰、無事、職務を果たす

「それとも」のリーダー的存在 
くまさんの割に大柄ではない、体重約300斤弱(75kg位)
明郭の北郭の鹿林園というところの崩れかかった四合院風の建物にアジトを構えていた。
慶国有数の大金持ちの商家のぼんぼん自分でお茶も入れられません.
多くの官を輩出した家柄であるから他の兄弟たちは官になることができても半獣であることから家にいるしかなかったせいぜい一兵卒に雇ってもらうのがやっとしかし、麦州候のお気に入りとなりトントン拍子で・・・


origin of a word
「桓桓カンカン」とは、元気あふれるさま。武勇のあるさま。
魋はしゃぐまと読み、漢字で書くと赤熊 本当の熊ではなくてヤクの尾の毛。中国から渡来し、黒いのを黒熊コグマ、赤く染めたのを赤熊シヤグマという。払子ホツスに作り、また、旗・槍・兜カブトなどの装飾用

孔子を殺そうとした人の名も桓魋
松本 保典 Matsumoto Yasunori

Fullmetal Alchemist
Havoc


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kasei
家生 
かせい
代々、家に仕えている者。

from dictionary
下男下女 給金なし奴隷
図南の翼Tonan no Tsubasa
kasho
華胥 
かしょ


origin of a word
黄帝が昼寝の夢の中で遊んだという平和な理想郷。
転じて、安楽で平和な所。華胥の国。
「華胥別是一仙郷=華胥ハ別ニコレ一仙郷」 

Kasho means a Utopia.
華胥 Kasho
Kasho-kada
華胥華朶 
かしょかだ
理想の国を夢で見せてくれるという才州国の宝重
宝玉でできた桃の枝
その実、持つ人の理想とする国を見せるだけのことであり、国の理想の有り様を指し示すものではない。
これにより自分の求める国姿は正しいのだと思い、砥尚は結局、道を失った。

origin of a word
花朶 花が咲いている枝
 
kasho no yume
華胥之夢 
かしょのゆめ
origin of a word
黄帝が、天下がうまく治まらず心配したが、夢で華胥という国に遊んで、命令する人も欲ばる人もいない自然で平和な理想境であるのを知り、夢がさめてから政治の要点が自然にあるとさとったという伝説
華胥 Kasho
kachou
仮朝
かちょう
失道か、もしくは禅譲で空位となったときに立つ朝

→偽朝
乗月 jougetsu
Keikei
桂桂 
けいけい
氏名を蘭桂
桂桂は小字(子供の字)
蘭玉の弟 

Ran-gyoku's younger brother
His real name is Rankei
Keikei is a nickname.
千葉 千恵巳


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
Keiki
景麒
けいき

keiki
慶国の麒
景麒は号
名前はまだない
蓬山生まれの蓬山育ち
由緒正しい蓬山公
見た目20代後半 (舒覚を王に選んだ時点で27才位だからひょっとするとその時まで成獣になっていなかったのかも)

陽子を蓬莱から十二国へ問答無用で連れて行った
慶国にあっては首都州英州の州候をつとめる瑛州候である
真面目で堅物


いつも言葉が足りない
表現力に欠けた人(麒麟?)
陽子の人間的成長に貢献
泰麒と仲良し

「班渠と雀胡をお呼びしましょうか?」「麒麟ばかりですから、構わないでしょう」


Keiki is a male Kirin a Ki of Kei.
Keiki is a title.
He doesn't have any name.
Saiho of Kei kingdom and a Lord of Ei-shuu(瑛州)
He went to Hourai and brought Youko to 12koku without explanation.

アニメの台詞から(ツボ台詞満載です)

お探し申し上げました
"Finally.. My search for you has ended"

頑迷な!
Don't be stubborn!

命が惜しくはないのですか
If you value your life anyway.

許すとおっしゃい
You must say did you accept it

あなたは私の主
You are my Master.

お守り申し上げるには一緒に来ていただほかありません
In order for me to protect you, you must come with me

裸で御前にまかりかねる
"I do not wish to serve you while naked."

御前を離れず、詔命に背かず、忠誠を誓うと誓約する

“I swear never to desert my post before your throne.
I swear never to disobey your orders, and I swear to pledge my loyalty to you.”

王の傍にいることが嬉しくない麒麟はいない
"There is no such thing as a kirin who doesn't enjoy being around their emperor...although

当たり前だからこそ難しいのではないでしょうか
"I think it's difficult because it's common sense"
子安 武人 Koyasu Takehito
(恵候はとてもおつらかったのですね 小庸)
trailer voice
aka 
samurai7、Ukyou


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn


Sea of The Wind, The Shore of The Maze

Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
Keihaku
荊柏
けいはく
荊のような植物で黄海にのみ育つ植物であった。荒れ地でも良く育ち、春から秋まで長い間、季節を問わず白い花をつける。その実はウズラの卵くらいで乾燥させると炭の代わりになる。
驍宗が極寒の戴国民のため、路木に祈り天から得た物である。
民は鴻基におられた尊い方が恵んでくれた慈しみであるとして、荊柏を鴻慈と呼んでいる。
黄昏の岸
暁の天
Kei-tou-koku
慶東国 
けいとうこく
東の国です 以上 (きっぱり)

Kei is a east country. That's all. (by Keiki)
Sea of The Wind, The Shore of The Maze

Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
 
kenjou
乾城 
けんじょう
恭国乾県県城
図南の翼 Tonan no Tsubasa
Kenrou Shinkun
犬狼真君 
けんろうしんくん

shinkun
更夜 こうや
天仙
黄海を行くものの安全を守護する天仙
かなり古びた妖魔の皮で作った鎧をまとい妖魔よけの五色の玉をつけたひれを身にまとっている像が令乾門にある。
令乾門から黄海に入った珠晶は犬狼真君の加護を祈った
玉京の天帝、諸神に嘆願して里木の枝を得て黄海に住む黄朱の民に与えた。 黄朱以外の人にこのことを知られると里木は枯れる。

「人でないものになった覚えはないよ」 

Kenrou Shinkun is a Heaven's sen not officer sen.

origin of a word
真君とは仙人センニン・神仙の尊称
万物を主宰する者

また戻ってこられちゃ 困るからね
"And if you return there shall surely be trouble."

遅かったか
"It appears we are too late..."

石田 彰
Ishida Akira



図南の翼 Tonan no Tsubasa
Kibou
徽芒
きぼう
延麒の使令 
フェレットのようなあれです
Kibou is a youma Enki’s servant,Looks like a weasel
堀川 仁
(冗祐 渡邉先生)


Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
kin-en
禁苑 
きんえん
王の所有地
Forbidden Garden

origin of a word
宮中の庭園。『禁園キンエン』
king's land
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn 
kin-gun
禁軍 
きんぐん
王のみが動かすことのできる軍隊
通常、禁軍は左右中3軍とも黒備(1万2500人)で3万7500人の備え
王師  州師 
(army)

Forbidden Army
Kingun(禁軍) is the army which only a king can move.
Kingun consists of three teams, a left(左軍sagun), a right(右軍yugun), and an inside(中軍tyuugun) army.
A Left, a Right, and a Center army consist of 12500 soldiers, respectively

origin of a word
禁兵と同じ 宮城を護衛する兵隊のこと
Kingun is the same as Kinpei(禁兵 forbidden soldiers)which guard a royal palace.
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kin-mon
禁門
きんもん
王専用の出入り口

A gate for O and Kirin. 
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kinpa-kyu
金波宮 
きんぱきゅう
慶の王宮
金波 月の光が水にうつって、金色に見える波のこと

A imperial palace of Kei-koku
Kinpa means golden wave that moonlight reflected.
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow 
Kirin
麒麟
きりん
麒麟は神獣
霊力を持つ一角を額に持つ、一角獣。
麒は雄
麟は雌
姿は顔は馬ほど長くはなく鹿に似ている
額に枝分かれした鹿より短い角がある
角は1本だけで金味のかかった真珠色
鬣は普通の麒麟は金色
馬のような蹄を持ち、尾が長い

黄海の中心にある五山のなかの蓬山にある捨身木になる
5才くらいまでは女怪の乳を飲み、獣の姿で育つ、それまでは血の汚れにも強く、黄海を遊び場として育つ。
そのうち人の形に天化することを覚える。
すると王を選ぶことができるようになる。

麒麟は人であるか、獣であるかについては、景麒の言によれば「獣であることは忘れていても構わないこと」とあり、さらに泰麒が傲濫を折伏した折りに自分が人でなかったことに改めて気づき、さらには獣ですらないと確信した。自分はもっと大きな天の一部であると。

麒麟は野菜とか果物しか食べられない
蓬莱で彼らが長生きできないのはそのせいである

Kirin is a holy creature that chooses the ruler of kingdom.
It has a horse shaped bright body and has a horn that has miracle power, on it's forehead.

Kirin is born from a tree named Shashinboku(unselfish tree) as a Ranka in Mt.Hou at the center of the Yellow Sea.
Kirin grow up in their Kirin form on Mt. Hou, and turn into human form when they are ready to choose a Ou at age of 5 or 6.

Kirin usually becomes an adult at the age of 15 〜25.
Then they stop ageing.
Exception. Rokuta became an adult at age of 13. (Rokuta boasts about it )
Keiki and Kyouki became an adult at age of more than 25.

The life of kirin is 30 years old.
If kirin cannot find a Ou by then, kirin will die of a life.

origin of a word
中国の想像上の動物。めでたいしるしや聖人のあらわれるしるしとされた。からだは鹿、尾は牛、ひづめとたてがみは馬に似ており、五色に輝くという。「麒」は模様のきれいなおす、「麟」は連なって歩くめす。また、聖人や英才のたとえにも使われる。
めでたいことの前兆とされる

五方でいうと中央を治める守護獣、その周りを玄武、青龍、朱雀、白虎が四方を守護する



Kirin is a legendary Chinese animal with a single horn, a deer like body, horse like hoofs, and an ox like tail.
Ki is a male kirin, Rin is a female kirin.

麒麟児 才能のずばぬけてすぐれた子ども
Kirin-ji
Kirin-ji is a baby Kirin, that stands for a remarkable child.

鳳麟 
ほうりん鳳凰と麒麟。すぐれた才能のある者のたとえ
Hourin is the same meaning above.
Sea of The Wind, The Shore of The Maze

Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
 

The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West
kirinki
麒麟旗
きりんき
麒麟が王を選ぶことができるようになると、国の各祠廟にこの麒麟旗があげられる
黄旗とも呼ばれる 黄色は麒麟を表す色である
王旗  龍旗
kishuu
喜州 
きしゅう
巧国の首都州 
a capital province of Kou
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow 
kitsuryo
吉量
きつりょう
騎獣 一国を2日で駆け抜ける足の速い騎獣

芳国からの帰りに柳国で待っていた祥瓊を乗せて、仲良く慶国に帰っていった左軍将軍様の騎獣です
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kizan
帰山 
きざん
帰山 故郷に帰る 道家で、死をいう   
koukai
黄海
こうかい
世界の中央にある四つの門(四令門)からしか入ることのできない世界
決して金剛山を越えて入ることができない
黄海は果てのない砂漠と樹海、沼地と岩山などからなっている

Yellow Sea is a wasteland, not real sea.

It has a sea of trees , a desert , rocky mountains, poison marshs.
In the center of Koukai there are Gozan(The Five mountains).
From only four olacle gates people permit to enter Kokai.

Tonan no Tsubasa

Sea of The Wind, The Shore of The Maze
 
Komatsu Saburou Naotaka

小松 三郎 尚隆

こまつ さぶろう なおたか

shouryuu
雁州国国王延
元は瀬戸内の弱小水軍の親玉、
小松家の三男坊にして最後の殿様、村上水軍に滅ぼされる。
蓬莱名を小松三郎尚隆という
胎果、延麒六太と蓬莱で出会い十二国へ
尚隆を音読みして側近はしょうりゅうという
町中での仮の名を風漢という
非の打ち所なしの人物像
陽子を助け登極させる

「蓬山とやらへゆこうか。大任をもぎ取りに」

He is a ruler of En-koku. En-O
Komatsu Saburou Naotaka is his real name.
Some high officials who close to En-O, call him Shouryuu.
His Kirin is Rokuta.
He and Rokuta are taika.
He has been ruling for 500 years.
He was born the third son of a local ruling family as a taika in Setouchi Japan.
When Rokuta came back to Japan, Shouryuu was in a war.
His land was on the verge of ruined by a rival group Murakami suigun.
He is the man of generous attractive character.
He kept company with the people of a land freely.
Everybody liked him but not respected.
(Although it is unnecessary addition, I like him too.(^^ゞ)
He helped Youko to rescue Keiki from a fake queen Joei.

Let's go to what's called Mt.Hou.
To wrest an important mission away

俺は天をためすにやぶさかでないぞ
"I don't think the heavens would punish me if I killed you right here and now."

「何だ?こいつは」
"Who's that?"

「品のない言葉遣いをあらためよ」
"Don't be so rude!"

「まさか、嫁さんでももらう気になったのか?」
"What's this? Don't tell me you're searching for a bride now!"

「おい」
"Hey..."

「母ちゃんってことないよな」
"She can't be your mother, either"

「おまえは俺の妻か母でなければ、礼儀を思いだせんのか
"Do you only remember to use your manners for my wife or mother?"

「国が欲しいかは」六太の方で

礼をとる振りもできぬか
"Can't you even pretend to show some respect?"



四国に小松神社というのがあります。
小松という姓の祖霊の地だそうです。
物部村という地名からもそのゆかりが想像できます。
この小松神社はいざなぎ流という土着信仰を伝えており、その詳細は「憑霊信仰論 、談社学術文庫、小松和彦」に載っています。
相沢 正輝Aizawa Masaki

(CDの尚隆よりやはりアニメの尚隆さんの方がgoodです。ひょうひょうとした感じでおおらかな尚隆さんの方が本のイメージに合っているし)

CD 梁田清之
Harita Kiyoyuki


Lex lang


Shadow of The Moon, The Sea of Shadow


The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West


Sea of The Wind, The Shore of The Maze

漂泊Wandering
kon-jin
閽人 
こんじん
天官 通行するものを記録し、身分を検め、取り次ぎを行う。
宮殿の門を守る人。門番 
a gatekeeper
 A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
konron
崑崙
こんろん
蝕によってつながっていると言われるもう一つの場所の名
ここから来る人のことを山客という

origin of a word
昔、中国の西方にあると考えられた山。西王母という仙女が住むと考えられた。
また、宝玉を産するといわれた。仙人のあこがれた聖地。
「昆崙コンロン」「崑丘コンキュウ」「崑山コンザン」ともいう。

西蔵チベット自治区と新疆維吾爾シンキョウウイグル自治区との境にある崑崙山脈のこと。西王母が住むという山の名をとったもの。
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
Ko-O
塙王 
こうおう
姓を張
諡号を錯王という
(錯あやまる。くい違う。また、まちがえる。しそこない。あやまち。)
官吏(地方の衛士)の出身
50年の治世
陽子が慶王の座に着くのを阻止しようと妖魔を蓬莱まで差し向けた

His real name is Cho.
His name of after death is Saku-O.

土師 孝也
hashi takaya


Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
Koshou
虎嘯 
こしょう

koshou
元は宿の親父なにやら怪しいことをしているふう
夕暉の兄
殊恩党の親玉(しかし計画はすべて夕暉がたてるらしい)
昇紘に反旗を翻し、拓峰で決起した
後は、夏官に召し上げられ、現在は大僕となり王の警護にあたっている。
所属は射人、位は下大夫



origin of a word
虎嘯の言葉の意味はとらがほえる。 英雄が志を得て活躍すること
「虎嘯風生」虎うそぶいて風を生ず
とらがほえて風がおこる。英雄が適切な機会を得て活躍するという意味
西凛太朗
Nishi Rintarou
(私情によって人を裁くそんな荒れ果てた国を新たな王に差し出せようか-恵州州師将軍 良かった この人)


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
koukan ni kaisha suru
巷間に膾炙する
こうかんにかいしゃする
世間の噂になる斡由が極悪人としてさらされていたという噂を聞いて風漢が言うせりふ
うわさになる
漂泊 Wandering 
Koukan
浩瀚 
こうかん

koukan
慶国麦州候
陽子に罷免されるも後に慶国冢宰に抜擢

a prime minister of Kei-koku.

origin of a word
浩瀚とは書籍の大部なこと。また、書籍の多いことの意味
乃村 健次
Nomura Kenji


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
kouki
鴻基 
こうき
戴国の首都 
a capital city of Tai-koku
鴻基 
帝王の大事業の基礎のこと
Foundation of O's big plan.
Sea of The Wind, The Shore of The Maze
kouki
黄旗
こうき
麒麟旗
Kouri
蒿里
こうり

taiki
泰麒の趣味の悪いあざな

Tiki's nickname that Gyouso gave.


origin of a word
蒿里 山名。
泰山(物語ではたしか蓬山の千年ほど前の名前でしたね)の南にある。
人が死ぬと魂が来てとどまるという
Sea of The Wind, The Shore of The Maze
Kourin
塙麟 
こうりん

kourin
巧国の麟
喜州候
塙王に命じられ、蓬莱より帰還した景麒を待ち受け角を封じ、かつ陽子の命をねらった。
このため失道の病にかかり登遐

Duchess of Ki-shu a female kirin.
a kirin of Ko-koku.
Ko-o ordered her to kill Youko.
佐々木優子
sasaki yuuko


Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
koushu
公主
こうしゅ
王の娘のこと

A daughter of Ou.
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
koushu-koku
巧州国 
こうしゅうこく
南西の国
最初に陽子が流された配浪は巧国の淳州にある

Kou-shu kingdom
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow
Koushi
郊祀
こうし
陽子が冬至にした天地を治める儀式
これをすると妖魔がでなくなるという

天地をまつる祭り。▽天子が冬至に天を南郊にまつり、夏至に地を北郊にまつる
A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn
Kouya
更夜
こうや
駁更夜
親に口減らしのために捨てられ妖魔(おおきいの)に育てられた少年
青みを帯びた黒髪 
斡由に拾われ夏官射士となる
更夜という名前は六太がつけた
字はない
それまでは妖魔に「小さいの」と呼ばれていた。
本当の名は覚えていない。
蓬莱という国を探していた。そこにゆけば親に会えると思っていた。
斡由にも裏切られる悲しい少年
16の歳に元州令尹斡由により仙籍に入る
尚隆は例の事件の後も更夜の仙籍を抜かなかった
後に犬狼真君となる

Baku Kouya
Kouya was abandoned by his mother because of poverty.
He was brought up by a Youma named Ookii-no(a big one).
Ookiino call him Chiisai-no(a little one).
One day at midnight he met Rokuta.
He asked Rokuta how to go to Hourai.
Because he believed that Hourai was a peaceful land and could find his parent.

Rokuta gave him a name Kouya. Kouya means midnight.
Kouya wanted to remember his real name that called by his mother but he couldn't.
He did not want to forget a name again, so he asked Ookii-no to call him Kouya.
And he did not want to forget about Rokuta, so he named Ookii-no Rokuta.
After, he met Atsuyu.
Atsuyu gave him a place to live and educated him.
But Atsuyu was not worth for Kouya's loyalty.

He leaved En-koku.
400 years later, he helped Kyo-o Shusho's throne as a god Kenro-Shinkun.
本井 えみ
Motoi Emi (childhood)

石田 彰
Ishida Akira

CD 石田彰


The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West

Tonan no Tsubasa

漂泊 Wandering

Kuji
九字
くじ
リン・ビョウ・トウ・シャ・カイ・ジン・レツ・ゼン・ギョウ
「臨兵闘者皆陣列前行」 臨める兵、闘う者、皆 陣列ねて、前を行く

rin-byou soldiers come, tousha figthers, kaijin ready to fight ,
retsu zen gyo they goes front
Soldiers and fighters has come .
They are ready to fight.

origin of a word
「臨兵闘者皆陣列前行」は天台密教の九字
rin byou tou sha kai jin retsu zen gyou
「臨兵闘者皆陣列在前」は真言密教の九字
rin byou tou sha kai jin retsu zen zai
護身の秘呪として用いる9個の文字。これらの9字の呪を唱え、指で空中に縦に4線、横に5線を書く時は、どんな強敵も恐れるに足りないという護身の法。もと道家に行われ、のち陰陽道に用い、また、密教家・修験者・忍者などが用いた。九字護身法。

spell of self-defense
it is used by esoteric Buddhist, practitioners of Shugen-do and ninja.
Sea of The Wind, The Shore of The Maze
kun
君 
くん
敬称
a prefix

origin of a word
もとは天と地、神と人の間を周到にとりもつ聖なる職のことをいった
図南の翼 Tonan no Tsubasa
kyokai
虚海 
きょかい
十二国の外海 十二国と蓬莱とを隔てる

Sea of Emptiness
The ocean that spreads between the world of the Twelve Kingdoms and Horai . Endless sea
Shadow of The Moon, The Sea of Shadow 
kyo-O
供王 
きょうおう

shushou
恭州国の王
珠晶 


延王のように自分より小さい麒麟が欲しかったわ
I wish I had a shorter Taiho like the Emperor of En.


さっ お涙でいっぱいの頭にも理解できたら靴を履かせてちょうだい
”You think I was too hard on her? You are so empty-headed. Maybe you should direct some of that pity toward our citizens. Go fetch my slipper."
山崎 和佳奈 Yamazaki Wakana


Tonan no Tsubasa


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn

図南の翼 Tonan no Tsubasa
Kyo-o
梟王
きょうおう
前の延王
心に魔を宿し
破壊の限りを尽くし、雁国を荒廃させた
殉死させた女、子供は十三万を数える
a former ruler of En
Kyo-o is posthumous title

origin of a word
梟 ふくろう 悪者の親分という意味がある
The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West
Kyouki
供麒 
きょうき
kyouki
恭州国の麒麟
蓬山で王が昇山してくるのを28年間待っていたこと、珠晶に平手打ちを食らうことで揶揄されることが多い。ちょっとかわいそうな麒麟

しかしながら、景麒の例のように、その気のない人を迎えに行って、王も麒麟もひどい目に遭うより、珠晶の様にやる気満々の方を気長くお待ちするのもある意味、正解かも知れません。
寿命をかけてもそうしたのだから少しは評価してあげようよ(誰に向かっていっているのだ)

a kirin of Kyo-koku
a expert of getting slap
大川透
Ookawa Tooru

Fullmetal Alchemist
Roy Mustang


A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn

図南の翼 Tonan no Tsubasa
kyoushu
拱手
きょうしゅ
挨拶

The salutation which combines both hands in front of a breast.
origin of a word
両手を胸の前でくみあわせてする敬礼。吉事には男は左、女は右を上にし、凶事にはその逆にする。
The God of the Sea in the East the Mighty Ocean in the West
kyoushu-koku
恭州国
きょうしゅうこく
地図 A Great Distance in The Wind, The Sky at Dawn

図南の翼 Tonan no Tsubasa 
Illustrations are presented by "GyoutenGyouten".
Special thanks to Higashikuni Yagata. 画像提供!仰天堯天!

the twelve kingdoms encyclopedia
juuni kokki jiten


広告 [PR] 再就職支援 わけあり商品 冷え対策 無料レンタルサーバー